盎格魯撒克遜人稱呼荷蘭這個國家為“Netherlands”,而稱呼荷蘭人與荷蘭語為“Dutch”,

但荷蘭語的荷蘭卻是“Nederland”,而荷蘭語的荷蘭人及荷蘭語卻是“Nederlands”,

不尊重他國文化且自以為是的盎格魯撒克遜人向來都是如此地踐踏與不尊重他國文化及語言詞彙,

明明“Nederlands”是“荷蘭語”及“荷蘭人”的意思,

盎格魯撒克遜人卻偏偏要把這個詞彙當成是“國家名稱(暫時撇開d改拼寫成th不論,因為那僅是改變拼寫而已)”來使用,

卻用個不倫不類的“Dutch”來稱呼“荷蘭人”與“荷蘭語”,簡直是太不尊重別人的語言與文化了!!

原本“Dutch”一詞是盎格魯撒克遜人聽到荷蘭人在稱呼德國人時,所使用的荷蘭語“Duits”這個詞彙而拼寫成英語就變成“Dutch”,

但荷蘭語“Duits”是“德國人”、“德語”的意思,而傻瓜的盎格魯撒克遜人卻把根據荷蘭語“Duits”改拼寫成的“Dutch”當作是“荷蘭

人”及“荷蘭語”在使用,實在是亂七八糟,不知所云了!!

盎格魯撒克遜人這種不尊重他國文化的行為可說是隨處可見,不可勝數,多到令人厭惡的程度!!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 clc 的頭像
    clc

    Voulez-vous une tasse de café avec moi?

    clc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()